Soft Power and Translating Manga

  The head of the Theory and Practice of Translation program for my MA was an elderly Chinese man who often made snide remarks about how translating manga wasn’t a “real” form of translation. A view I worry is often shared among professional translators. When the topic of manga comes up many people think of kids people, and never consider the adults that enjoy reading and working with manga translation. They often don’t consider the culture behind each page, the hard work that goes into translating it, or the implications manga can have on society’s perspective of Japan. They don’t … Continue reading Soft Power and Translating Manga